Discover Europe through Literature
Writers and translators from Europe join experts from Japan to participate in a variety of events including lectures, dialogues, and panel discussions. Through a wide range of activities, we aim to bring European contemporary literature closer to the Japanese public.
DAY123Thurs (National holiday)
MinamiazabuDelegation of the European Union to Japan
*Doors open at 11:00. Please allow time for security clearance.
*There are two rooms: the ‘Schuman Auditorium’ (seats 150) and the ‘Coudenhove-Kalergi Room’ (seats 40). Some events take place at overlapping times, so please take care to look for the right venue.
*A light buffet lunch will be served 12:30-13:30. People signing up for the 11:30 event are welcome to stay and enjoy the lunch. Those signed up for afternoon events may also join, if they arrive in time.
*The Opening Ceremony (17:30-18:30) will be followed by drinks (until 19:00). Everyone participating in the opening session are welcome.
Estonia
English-Japanese simultaneous interpretation
23
Thurs (National holiday)
11:30 - 12:30
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Auditorium
Writer and scholar Rein Raud reads from and discusses his novel The Brother (published in English translation in 2016) with Professor Mitsuyoshi Numano, University of Tokyo.
Netherlands
Japanese
23
Thurs (National holiday)
13:00 - 14:00
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Coudenhove-Kalergi Room
Translator Yumiko Kunimori discusses her new translation of Oeroeg (translated into English as The Black Lake) a novel by Hella Haasse.
Czech-Republic
English-Japanese simultaneous interpretation
23
Thurs (National holiday)
13:30 - 14:30
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Auditorium
Bianca Bellová, winner of the European Union Prize for Literature in 2017, reads from and discusses her most recent book Jezero (The Lake, 2016).
Austria
Japanese (translation provided for readings in German)
23
Thurs (National holiday)
14:30 - 15:30
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Coudenhove-Kalergi Room
Writer, translator, and long-term resident in Japan, Leopold Federmair reads from his latest book Monden. Der Wellen Schatten, and discusses his works.
23
Thurs (National holiday)
15:00 - 16:00
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Auditorium
Luk Van Haute (Belgium), Rui Zink (Portugal), and Natsuki Ikezawa (Japan) discuss the subject of compiling anthologies and literary collections.
Latvia
Japanese
23
Thurs (National holiday)
16:00 - 16:30
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Coudenhove-Kalergi Room
Translator and expert on Latvian language, Ayumi Kurosawa introduces Latvian literature available in Japanese translation, including but not limited to her own translations.
Italy
English-Japanese simultaneous interpretation
23
Thurs (National holiday)
16:15 - 17:15
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Auditorium
Italian writer Carmine Abate discusses the relevance of the birthplace in his works with Japanese novelist Masatsugu Ono.
EU
Japan
English-Japanese simultaneous interpretation
23
Thurs (National holiday)
17:30 - 18:30
Minamiazabu
Delegation of the European Union to Japan
Auditorium
Celebrating the first European Literature Festival in Japan with keynote speeches by prominent writers from Europe and Japan. The ceremony will be followed by drinks where guests might find the opportunity to speak directly with participating writers and translators.
DAY224Fri.
AkasakaGoethe-Institut Tokyo
* Maximum capacity: 90 people
* Inquiries about this venue should be addressed to Goethe-Institut Tokyo:
03-3584-3203 bibliothek-tokyo@goethe.de
Italy
Germany
German-Japanese consecutive interpretation
24
Fri.
15:00 - 16:00
Akasaka
Goethe-Institut Tokyo
Library
Having spent many years living in Germay, Carmine Abate is fluent in the German language, and on this day will speak in German on the theme of ‘Living by Addition’. Consecutive interpretation into Japanese provided.
Spain
Spanish-Japanese consecutive interpretation
24
Fri.
17:00 - 18:00
Akasaka
Goethe-Institut Tokyo
Library
Highly acclaimed writer of Japanese origin, Fernando Iwasaki reads from and discusses his works with Ryukichi Terao, translator of Spanish and Latin American literature.
Germany
Japan
German-Japanese consecutive interpretation
24
Fri.
19:00 - 20:30
Akasaka
Goethe-Institut Tokyo
Library
Dieter M. Gräf and Shuntaro Tanikawa read from their works from various phases and periods in their career. In the subsequent dialogue, they exchange views on writing and creativity as a reflection of contemporary history. Moderator: Miho Matsunaga.
DAY325Sat.
DaikanyamaDaikanyama TSUTAYA BOOKS
* This event will be in Japanese only.
* Registrations should be made directly with Daikanyama Tsutaya Books:
・at the store (Bldg 1, 1st floor counter)
・by telephone 03-3770-2525
* Maximum capacity: 70 people
Poland
Japanese
25
Sat.
19:00 - 21:00
Daikanyama
Daikanyama TSUTAYA BOOKS
Event Space Bldg1, Fl2
Writer Toh Enjoe, scholar and literary critic Takayuki Tatsumi, and expert in Russian and East European Literature Mitsuyoshi Numano discuss the works of Stanisław Lem. The short film Przekładaniec (screenplay by Lem, directed by Andrzej Wajda) will also be screened.
DAY426Sun.
IidabashiInstitut français du Japon - Tokyo
*Registration will be available soon.
*Maximum capacity for Espace Image is 108 people
*Inquiries about this venue should be addressed to Institut français du Japon – Tokyo:
03-5206-2500 tokyo@institutfrancais.jp
original language with translation
26
Sun.
12:00 (registration from 11:30) - 13:45
Iidabashi
Institut français du Japon - Tokyo
La Brasserie
Participants will enjoy a buffet lunch, while stopping in between servings to listen to readings by writers from Italy (Carmine Abate) and the Czech Republic (Bianca Bellová).
English-Japanese simultaneous interpretation
26
Sun.
14:00 - 15:15
Iidabashi
Institut français du Japon - Tokyo
Espace Images
Representatives from France, Germany, Belgium, Spain, and Japan present various initiatives available to facilitate translation and publishing of translations.
English-Japanese simultaneous interpretation
26
Sun.
15:30 - 16:45
Iidabashi
Institut français du Japon - Tokyo
Espace Images
Translators and writers working in different languages discuss various aspects of literary translation. Participants: German poet Dieter M. Gräf, translators Shinichi Sakayori (German and Austrian literature), Mitsuko Ohno (Irish literature), Yumi Nishimura (Dutch literature), and Anita Nagy (Japanese literature into Hugarian). Moderator: Toshihide Kurihara (Italian literature) .