The Transcending of Borders in European Literature
Writers and translators from Europe join experts from Japan to participate in a variety of events including lectures, dialogues, and panel discussions. Through a wide range of activities, we aim to bring European literature closer to the Japanese public.
DAY12Sat
Sweden
English-Japanese simultaneous interpretation
2
Sat
11:30 - 12:30
Instituto Cervantes de Tokio
Auditorium
Author of the best-selling The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out the Window and Disappeared discusses his book with renowned book reviewer and literary critic Sugie McKoy.
2
Sat
13:20 - 14:20
Instituto Cervantes de Tokio
Auditorium
Literary translators working from Nordic languages come together to discuss the ins and outs of their craft. Additional presentations will introduce recent trends in Nordic literature to a Japanese audience.
Denmark
Netherlands
English-Japanese simultaneous interpretation
2
Sat
14:50 - 16:30 (with break)
Instituto Cervantes de Tokio
Auditorium
Morten Dürr, author of Zenobia, and Barbara Stok, author of Vincent, will each present and discuss their popular works, which have recently been translated and published in Japan.
2
Sat
17:00 - 19:00
Instituto Cervantes de Tokio
Auditorium
EUNIC Japan’s panel discussion at the European Literature Festival is dedicated to the 30th anniversary of the fall of the Berlin Wall, which resulted in the dissolution of the bipolar world order. Since then, collective identities and … Continue reading “Panel discussion: Breaking Walls, Building Bridges”
DAY23Sun. (National holiday)
Austria
English-Japanese simultaneous interpretation
3
Sun. (National holiday)
13:00 - 14:00
Istituto Italiano di Cultura di Tokyo
Agnelli Hall
Commemorating the publication of the Japanese translation of an autobiographical essay by Ilse Aichinger (1921-2016), three scholars of German literature convene to discuss her life and works.
Lithuania
English-Japanese simultaneous interpretation
3
Sun. (National holiday)
11:30 - 12:15
Istituto Italiano di Cultura di Tokyo
Agnelli Hall
An interactive discussion, based on author’s recent book The Good, the Bad, and the Miserable about Chiune Sugihara. By issuing in Lithuania “visas for life” in 1940 to war refugees, mainly of Jewish origin, Sugihara saved over 6000 human lives.
3
Sun. (National holiday)
14:30 - 15:30
Istituto Italiano di Cultura di Tokyo
Agnelli Hall
On the occasion of the publication of the 21st century Italian short stories anthology Somewhere, in a safe place (Kokushokankokai), Italian novelist Helena Janeczek dialogues with award-winning Japanese author Yoko Tawada. The dialogue is moderated by Katsuo Hashimoto, professor of Italian contemporary literature and translator of Helena Janeczek. Both authors read excerpts from their works.
Germany
English-Japanese simultaneous interpretation
3
Sun. (National holiday)
16:00 - 17:00
Istituto Italiano di Cultura di Tokyo
Agnelli Hall
Thomas Brussig, best known for his satirical works dealing with the fall of the German Democratic Republic, reads from his novel Wie es leuchtet and discusses his work with Mario Kumekawa (professor, Keio University) who has translated some of Brussig’s works into Japanese.
Ireland
English-Japanese simultaneous interpretation
3
Sun. (National holiday)
17:30 - 18:30
Istituto Italiano di Cultura di Tokyo
Agnelli Hall
Sara Baume’s first novel Spill Simmer Falter Wither was highly acclaimed and translated into various languages around the world, including Japanese. Curious about the art of translation, the author will talk about the topic and how it relates to her works with Yoko Kato, the Japanese translator of Spill Simmer Falter Wither .
DAY34Mon. (National holiday)
Czech-Republic
English-Japanese simultaneous interpretation
4
Mon. (National holiday)
11:30 - 12:15
Delegation of the European Union to Japan
Schuman Auditorium
Pavel Brycz, a representative writer of contemporary Czech literature, will read from and discuss his works, including Co si vyprávějí andělé? (The angels alight every night, 2011), with Kenichi Abe, who has translated his works into Japanese.
Hungary
Poland
English-Japanese simultaneous interpretation
4
Mon. (National holiday)
13:15 - 14:15
Delegation of the European Union to Japan
Schuman Auditorium
Mari Okamoto, professor and translator of Hungarian literature, will present the second volume of the works of Kosztolányi Dezső recently published in Japanese. She will be joined by Mitsuyoshi Numano, … Continue reading “Hungarian and Polish literature in Japanese translation”
4
Mon. (National holiday)
14:45 - 16:15 (Part 1) 16:30-18:00 (Part 2)
Delegation of the European Union to Japan
Schuman Auditorium
Part 1: Prominent writers from Spain, Portugal, and Finland read from and introduce their works.
Part 2: Writers from Austria and Belgium read from and introduce their works, and discuss their works and literature with award-winning Japanese author Takahiro Ueda.
English-Japanese simultaneous interpretation
4
Mon. (National holiday)
18:30 - 19:30
Delegation of the European Union to Japan
Schuman Auditorium
Greetings from the organisers and a look back at the events of the three-day festival with the various participants will be followed by a brief reception with European wine and … Continue reading “Closing event & Reception”