Discover Europe through Literature

Writers and translators from Europe join experts from Japan to participate in a variety of events including lectures, dialogues, and panel discussions. Through a wide range of activities, we aim to bring European contemporary literature closer to the Japanese public.

DAY123Thurs (National holiday)

MinamiazabuDelegation of the European Union to Japan

*Doors open at 11:00. Please allow time for security clearance.

*There are two rooms: the ‘Schuman Auditorium’ (seats 150) and the ‘Coudenhove-Kalergi Room’ (seats 40). Some events take place at overlapping times, so please take care to look for the right venue.

*A light buffet lunch will be served 12:30-13:30. People signing up for the 11:30 event are welcome to stay and enjoy the lunch. Those signed up for afternoon events may also join, if they arrive in time.

*The Opening Ceremony (17:30-18:30) will be followed by drinks (until 19:00). Everyone participating in the opening session are welcome.


Reading & Lecture: Rein Raud with Mitsuyoshi Numano


English-Japanese simultaneous interpretation

23 Thurs (National holiday) 11:30 - 12:30
Minamiazabu Delegation of the European Union to Japan Auditorium

Writer and scholar Rein Raud reads from and discusses his novel The Brother (published in English translation in 2016) with Professor Mitsuyoshi Numano, University of Tokyo.


Reading & Lecture: Leopold Federmair


Japanese (translation provided for readings in German)

23 Thurs (National holiday) 14:30 - 15:30
Minamiazabu Delegation of the European Union to Japan Coudenhove-Kalergi Room

Writer, translator, and long-term resident in Japan, Leopold Federmair reads from his latest book Monden. Der Wellen Schatten, and discusses his works.


Opening ceremony / Keynote speeches: Rein Raud and Natsuki Ikezawa


English-Japanese simultaneous interpretation

23 Thurs (National holiday) 17:30 - 18:30
Minamiazabu Delegation of the European Union to Japan Auditorium

Celebrating the first European Literature Festival in Japan with keynote speeches by prominent writers from Europe and Japan. The ceremony will be followed by drinks where guests might find the opportunity to speak directly with participating writers and translators.


AkasakaGoethe-Institut Tokyo

* Maximum capacity: 90 people

* Inquiries about this venue should be addressed to Goethe-Institut Tokyo:


DaikanyamaDaikanyama TSUTAYA BOOKS

* This event will be in Japanese only.

* Registrations should be made directly with Daikanyama Tsutaya Books:
・at the store (Bldg 1, 1st floor counter)
・by telephone 03-3770-2525

* Maximum capacity: 70 people


On Stanisław Lem: Toh Enjoe, Takayuki Tatsumi, and Mitsuyoshi Numano



25 Sat. 19:00 - 21:00
Daikanyama Daikanyama TSUTAYA BOOKS Event Space Bldg1, Fl2

Writer Toh Enjoe, scholar and literary critic Takayuki Tatsumi, and expert in Russian and East European Literature Mitsuyoshi Numano discuss the works of Stanisław Lem. The short film Przekładaniec (screenplay by Lem, directed by Andrzej Wajda) will also be screened.


IidabashiInstitut français du Japon - Tokyo

*Registration will be available soon.

*Maximum capacity for Espace Image is 108 people

*Inquiries about this venue should be addressed to Institut français du Japon – Tokyo:


The Art of Literary Translation

English-Japanese simultaneous interpretation

26 Sun. 15:30 - 16:45
Iidabashi Institut français du Japon - Tokyo Espace Images

Translators and writers working in different languages discuss various aspects of literary translation. Participants: German poet Dieter M. Gräf, translators Shinichi Sakayori (German and Austrian literature), Mitsuko Ohno (Irish literature), Yumi Nishimura (Dutch literature), and Anita Nagy (Japanese literature into Hugarian). Moderator: Toshihide Kurihara (Italian literature) .