German-Japanese consecutive interpretation
24
Fri.
15:00 - 16:00
Akasaka
Goethe-Institut Tokyo
Library
Having spent many years living in Germay, Carmine Abate is fluent in the German language, and on this day will speak in German on the theme of ‘Living by Addition’. Consecutive interpretation into Japanese provided.
Carmine Abate was born in 1954 in Carfizzi, an Italo-Albanian community in Calabria (Italy). He grew up speaking Arbëresh, a variant of the Albanian language. As a young man he spent several years in Hamburg (Germany), and now lives in Besenello, in the Trentino region of Northern Italy. He debuted as a novelist in German with Den Koffer und weg! (1984), and then continued his literary career in Italian. He has published two collections of short stories, a socio-anthropological essay (in collaboration with Meike Behrmann) about a community of Calabrian immigrants in Germany, and a dozen prize-winning novels that have been translated into several languages.
In Japanese, one can read Kaze no oka 風の丘[La collina del vento], Shinchōsha, 2015, Idai naru toki no mozaiku 偉大なる時のモザイク[Il mosaico del tempo grande], Michitani, 2016, Kikyō no matsuri 帰郷の祭り[La festa del ritorno], Michitani, 2016, and Futatsu no umi no aida de ふたつの海のあいだで[Tra due mari], Shinchōsha, 2017.
In English, one can read Between Two Seas, 2008 and The Homecoming Party, 2010, both published by Europa Editions.
DAY224Fri.
AkasakaGoethe-Institut Tokyo
7-5-56 Akasaka, Minato-ku
8 minutes walk from Aoyama Itchome Station, Exit North 4, Tokyo Metro (Ginza line, Hanzomon line, Oedo line)